How to say “home” in Japanese? いえ vs うち – the eternal question 🏠

Every Japanese learner sooner or later asks: What’s the difference between いえ and うち? Both mean “home/house” and both can be written as 家… so which one do I use?!

Let’s settle it once and for all.

🏡 いえ ie → The physical building or someone’s house (neutral & a bit formal).

  • いえが大きいです。 → The house is big.
  • 隣のいえは古いです。 → The neighbour’s house is old.

🏡☕️🐈 うち uchiMy home with all the warm, personal, emotional vibes. It’s “where my heart is” + “my people”.

  • うちに猫がいます。 → There’s a cat at my place / We have a cat.
  • 早くうちに帰りたい~ → I wanna go home faster.
  • うちは3人家族です。 → There are three people in my family.

Bonus super-power of うち: It also means “my group / my side”:

  • うちの会社 → the company I work for (literally “my home company”)
  • うちの学校 → my school
  • うちの旦那 → my husband (yes, wives really say that!)

Classic real-life example: うちは大丈夫だけど、隣のいえは浸水したみたい。 → My house is fine, but the neighbour’s house seems flooded.

And yes, this is exactly where the famous Japanese concept うち・そと (uchi-soto) – “inside” vs “outside” (us vs them) can be seen. Your family, colleagues, classmates are うち (in-group), and clients and strangers are referred to as そと (out-group).

Other fancy words for “house/home” (just to brag): 家屋 かおく │ 住宅 じゅうたく │ 自宅 じたく │ 住居 じゅうきょ │ お住まい おすまい etc.

I wanted to write a short post… and accidentally opened a portal to the whole world of UCHI😂

Which one do you use more often — いえ or うち?